הערת המחבר

English and Other Languages

קורא יקר שלי

הלוואי שיכולתי לקחת את כל הקרדיט על כתיבת הסיפור הזה, אך אבוי, אני לא יכול. Meiko עצמה כתב את הקטעים בכתב. דיברנו שעות כדי להקים את המסר שלה. היא ניסתה לכתוב מעין יומן, בגוף ראשון, אך בסופו של הרגשות היו עזים מדי. היא סיפרה לי כי הדרך היחידה שהיא יכולה אפילו לשחזר את הזיכרונות של חלק מהאירועים היה על ידי כתיבה בגוף שלישי.

Meiko אמר, “אני יכול לכתוב את זה אם אני יכול לעשות את זה מלמעלה כמו ציפור.”

את הכוונה המקורית היתה לקחת את היד שלה את תמלילי קלטות של ראיונות שלנו, למזג אותם לתוך הביוגרפיה אחד. בסופו של דבר, אם כי, החשבונות האישיים של Meiko היו חזקים יותר מכל דבר שיכולתי לקוות להציע, אז הסכמנו לפרסם אותם כמו שהם. תוכלו למצוא אותם פזורים לאורך הספר, אבל תמיד התסריט הייחודי שלהם.

Meiko ואני עבדנו קשה כדי להפוך את הסיפור שלה לרטוט בעוצמה של חייה. שנינו מקווים כי פרסומו יהיה צעד ענק לקראת הבנה גדולה יותר בין גברים ונשים.

במאי של כל אחד ואחת מכם למצוא את השלווה והאושר כי Meiko מצאה עם החיים שלה.

דוד Gerritsen

טוקיו

יוני 2023

נ ‘ב זהו רומן! כל דמיון בין הדמויות ואת המאפיינים ברומן זה, כל אדם, חיה או מתה, הוא מקרי לחלוטין. שם Meiko (美 子) מבוטא בדרך כלל “Yoshiko” ביפנית, אבל את הדמות הראשית ברומן הזה לא נועד כדי להפנות כל אדם ששמו או Meiko או Yoshiko. הסיבה שהשם כתוב ככה ו מבוטא Meiko (メイ 子) הוא הסביר ברומן, ולכן לא הייתי רוצה לקלקל את זה כאן.

This entry was posted in David Gerritsan, Erotic Literature, Erotica, Meiko Memoirs and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Powered by WP Hashcash